ご訪問ありがとうございます

プロフィール

ペイズリー

Author:ペイズリー
東南アジア在住 アラサー主婦
韓国人の夫とのんびり育児中
このブログはリンクフリーです

PR

カテゴリ

最新記事

最新コメント

お気に入りのブログ

かわいくてやさしい布ナプキン

人生が輝き出す名言

presented by 地球の名言

夢を叶えるための名言

presented by 地球の名言

仕事が楽しくなる名言



presented by 地球の名言

今日のお月様

息子

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム

RSSリンクの表示

ブロとも申請フォーム

今更の日めくり

20170217_124733.jpg

2月の後半に日めくりを買いました


決め手はその値段!

20170217_124738.jpg

2ドル! やすっ!

そっか、もう2017年が始まってしまったから安く売ってるんだ!!



よく見ると値札が二枚貼ってある!

元の値段はいくらだったんだろう?

半額くらいになったのかな?


20170217_124750.jpg

えっ!!

まさかの値上げ!!



($1.5→$2.0へ$0.5値上げ)


不思議~


20170217_124838.jpg

お買上げありがとうございます 良いことが起きますように

的なことが書いてあるそうです


毎日、色々書いてあります

20170217_124856.jpg


紙はおそらく再生紙、印刷もけっこう雑です

20170217_124915.jpg


見覚えのある影が・・・

20170217_124924.jpg

蚊が写ってますよ~



私の中の日めくりはおじいちゃんのイメージです

私がまだ子どもだった頃、居間に日めくりがありました

当時、日めくりをめくる(というか破く)のはおじいちゃんの仕事でした

でもおじいちゃんもたまにめくり忘れる日があり、

そんな時は「おじいちゃん、めくってもいい?」と聞いて

私がめくらせてもらいました

日めくりをきれいに破くのは意外と難しく

いつも綺麗にめくっているおじいちゃんはすごいなー

と思いました



それにしても

毎日めくらないといけないカレンダーなんて面倒くさい

と思っていました

でもおじいちゃんは毎朝丁寧に日めくりをめくるように

一日一日を大切に生きていたのかな



おじいちゃんが亡くなってから十年以上経ちますが

日めくりをめくる度におじいちゃんを思い出します

2017年はこの日めくりと一緒に一日一日を大切に生きよう思います^^



本日もお付き合いいただきましてありがとうございます

2016-10-05 123900 (1)




本日もご訪問いただきましてありがとうございます
心から感謝いたします

お帰りの際にポチっと応援していただけるとうれしいです(´ω`人)
人気ブログランキング
にほんブログ村





関連記事

<< 祝ぺんてる70周年 | ホーム | 今週の言葉 >>


コメント

こんばんわ~♬

海外の日めくりカレンダーは、はじめて見ましたよv-290
さすがですね! 雑っぽくて、いい味でておりますよ(笑)

蚊が写っていて、ナイス !
日本ではマッハにクレーム行きますね^^


あはは
タイのカレンダーもこんな紙でした。
お手伝いさんが持って来てくれるので、タイのカレンダーと日本のカレンダーを並べて飾っていました

独得の文字はクメール語ですか?タイ語と似てますね~

蚊入りのカレンダー、それはそれで面白い

ちなみに、私が持っているコーランのCDでは誰かの咳払いが入ってます。
日本だったら録り直しでしょうね

がちょーさま

こんにちは コメントありがとうございます

そうなんです!こんなカレンダー見たことない!
安いから仕方ないと思いますが、雑です
それはそれで新鮮です☆

日本だったらありえないですよね
こちらでは検品しないのだと思います

ラーダさま

こんにちは コメントありがとうございます

この紙質、小学校で配られたプリント(わら半紙)に似ていて懐しいです
裏面がザラザラしてひっかかるような感じが好きです~
破った日めくりはクリップでとめてメモにしてます(貧乏か)

> 独得の文字はクメール語ですか?タイ語と似てますね~
そうです、クメール語です!タイ語に似てますよね
元々はサンスクリット語(詳細は分かりませんが)なので似ている単語もたくさんあるようです
タイ語よりクメール語の方がちょっと複雑(画数が多い)な気がします
ラーダさまはタイ語、読めるのですか!?

> 蚊入りのカレンダー、それはそれで面白い
笑っちゃいますよね!
最初の数ページしか写ってなかったので許しました笑
コピーした人絶対気付いてるはず!
差し替えるのがめんどくさかったんだろうな

> ちなみに、私が持っているコーランのCDでは誰かの咳払いが入ってます。
> 日本だったら録り直しでしょうね
そんな神聖なCDに咳払いが入っていても良いのですね!
日本だったらNGですね!

>タイ語よりクメール語の方がちょっと複雑(画数が多い)な気がします

なるほど・・・。ペルシャ語とアラビア語が似ているようなものですかね。日本の漢字と中国の漢字がちょっと違うような・・・


>ラーダさまはタイ語、読めるのですか!?

全然読めません
ハングルぐらい、想像がつかないです。

英会話のイギリス人の先生が「まるでショッピングカートみたいな文字だ」と言ってました。面白い事言うな~と思いましたよ



ラーダさま

こんにちは コメントありがとうございます

> >ラーダさまはタイ語、読めるのですか!?
>
> 全然読めません
> ハングルぐらい、想像がつかないです。

タイ語も難しそうですよね

親戚一同で韓国旅行に行った時、叔母がハングルを見て
『これじゃあ〈あ〉も〈い〉も分からないね!中国語なら漢字の意味が少し分かるけど』
と言っていました笑 確かに!

> 英会話のイギリス人の先生が「まるでショッピングカートみたいな文字だ」と言ってました。面白い事言うな~と思いましたよ
あはは! '`,、('∀`) '`,、
そう言われてみると…見えてきますね!
「ショッピングカートみたい」なんて表現は日本人には思いつきません^^;

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 ホーム